In the 22nd Portuguese With Carla Podcast, me and the husband introduce a few numbers to your European Portuguese vocabulary. Add one or two idiomatic expressions, a little formal speech to use in a shop and you have enough to keep anyone entertained for half an hour or so.
Desfrutem!
Narrativa:
M – Eu não sei qual é o preço daquilo, mas tenta não gastar mais de €20.
C – Sim, está bem. Mas sabes que o barato sai caro…
C – “Loja Ortopédica Madeira”, é mesmo esta!
E – Bom dia! Faça favor.
C – Bom dia. Precisava de umas muletas para o meu marido. Umas muletas confortáveis mas não muito dispendiosas.
E – Muito bem. Portanto, temos dois tipos: axilares, para debaixo do braço, está a ver? E as de antebraço ou mais conhecidas como canadianas. Qual é que prefere?
C – hmm, as canadianas parecem-me mais confortáveis.
E – Sim, concordo. Então temos dois modelos, estas a €32.50 de carbono e as de alumínio a um preço mais acessível, ficam a…€19.90 o par.
C – São mesmo essas, servem perfeitamente. Aceitam cartão visa?
E – Com certeza. E deseja mais alguma coisa?
C – Não, é tudo.
E – Certo, então são €19.90 por favor.
Can you recall?
6 Comments
-
Olá Carla e Marlon. Essa coisa nova com o “loop” pra ouvir o dialogo muitas vezes é tão útil. Obrigado
-
Olá Sean. Ficamos contentes por saber que acha esta nova ferramenta útil! Muito obrigado 🙂
-
-
Obrigada da Holanda.
-
De nada! 🙂
-
-
“Precisava de umas muletas” matches the English construction “I was just after some crutches.” It’s certainly idiomatic, but I can’t comment as to ts grammatical accuracy, I had never noticed it before. I suppose there’s a slight sense of “I came into the shop looking for crutches and didn’t find them, would you please help me?” It is a response really to “why did you come into the shop?” rather than “what are you currently looking for?”
-
Obrigada, Carla e Marlon! Daqui vos saúdo!
Estou ansiosa pra ouvir o prossimo podcast…
Até logo…
Violetta8 Junho, 2022