Top Weird and Funny Sayings in Portuguese to Use in 2025
No matter where you go, all languages and places have specific idioms. Some date back hundreds of years ago, others come from famous quotes, and some have an untraceable origin. Still, these expressions are windows into the culture, revealing historical and cultural details.
The Merriam-Webster dictionary defines an idiom as: An expression in the usage of a language that is peculiar to itself either in having a meaning that cannot be derived from the conjoined meanings of its elements or in its grammatically atypical use of words. The challenge for language learners is that, more often than not, idioms are difficult to translate. Their meaning and usage are confusing, which might become frustrating when you communicate with native speakers.
In Portugal, you will find many of such sayings. Some are perfect for when good things happen and others will help you give a good chuckle when things turn sour. So whether you want to dive deeper into Portuguese or aim to sound like a local, this post is for you. Get ready to explore the witty, weird, and wonderful world of the Portuguese language!
Introduction to Funny Portuguese Sayings
Many English idioms are known worldwide. For example, you might have heard that You can’t buy happiness or that The early bird gets the worm. Idioms are the spice of any language, and Portuguese is no exception.
These quirky expressions can turn a dull conversation around, adding a touch of satire and wit. They bring humor to relatable life events like staying young when you have reached middle age and common worries like making enough money. After all, Laughter is the best medicine.
You can use them to break the ice at the start of a conversation, lighten the mood, or enjoy a good laugh. They reflect the playful spirit of the culture and offer a glimpse into the everyday life of native speakers in any culture. You can use them with your whole family and some are even appropriate for work settings. Keep reading to get started with the Portuguese idioms you should use in 2025.
Portuguese Sayings to Use in 2025
The Portuguese have many weird and funny sayings you can learn. Using them helps you blend in with the natives and understand the local culture better. They are perfect for adding a touch of humor to your daily interactions. You can use them at work, with friends, or when dealing with challenges. Regardless, these expressions will help you navigate with a smile. But what are the top idioms you should learn for this year? Discover them below.
Would you like to learn European Portuguese without a stuffy textbook and boring memorization? We have you covered! The Journey is our European Portuguese course, built to deliver a fun and immersive learning experience. It helps you reach fluency faster through science-proven activities. The real-life dialogues will build your confidence as a speaker and prepare you for everyday situations. What are you waiting for? Try it FREE NOW!
Irony and Sarcasm For When You Are in a Very Bad Mood
Sarcastic idioms are a humorous doorway for negative emotions. They help people express frustration lightheartedly. These phrases can diffuse tension and make challenging situations more bearable. This way, humor becomes a powerful tool for emotional resilience. Portuguese sayings can be quite creative. Here are a few examples.
- Estar com a corda no pescoço – This phrase translates to To have a rope around your neck. It expresses being in a difficult or precarious situation. It could mean you feel like no hard work can get you out of difficulties because reality continues worsening.
- Profeta da desgraça – Describes a person who always predicts the worst. As a pessimist, fears will always come in the way of a good chance for this person, and nothing will come out positively. In English, you might describe them as a Doomsayer.
- Idem idem aspas aspas – This expression indicates repetition or lack of originality. You can say it as a statement or pronounce it with great annoyance to adapt the perceived meaning. (Equivalent: Same old, same old)
- XPTO – This unique saying refers to something highly sophisticated. It can also describe something exaggerated or without real value, similar to the English saying Fancy-schmancy.
- Toma lá que já almoçaste – A sarcastic response when someone gets what you feel they deserve. (Equivalent: Serves you right)
- Ficaste a apanhar bonés – Said when someone is confused or does not understand something. An equivalent sentence in English would be: You were left clueless. Depending on context, it can also mean you wasted too much time pondering and missed a good opportunity.
Expressions for Difficult Situations
Sometimes, the best way to express yourself about something is by creating a mental image. Portuguese sayings do that exceedingly well through metaphorical language. Here are half a dozen idioms you might want to learn and use this year.
- Agora não sei como vou descalçar esta bota – Used when someone does not know how to resolve a tough problem. You might find yourself in tricky situations depending on how you live life. This idiom expresses that as if you had put on a too-tight boot that will be hard to remove. To express the same concern in English, you might say: I don’t know how I’ll get out of this mess.
- Estou feito ao bife – Like the saying: I’m in hot water. It describes being in trouble. You are scared of the consequences, whether you messed up or inadvertently crossed someone else’s path.
- Meter os pés pelas mãos – This phrase is To mess up or handle a situation poorly. (Equivalent: To put your foot in it)
- Fazer das tripas coração – Portuguese natives usually use this saying when they must make a sacrifice for the greater good. It means to do your utmost, even when it is hard. In this case, you are willing to do anything, drink whatever’s in the cup for you to overcome the situation.
- Quem não tem cão, caça com gato – This old Portuguese saying is about finding creative solutions when you lack the right resources. Its closest equivalent would be To make do with what you’ve got.
Idioms For When You Are Mad or Frustrated
Learning Portuguese idioms for reprimands can be hilarious and surprisingly creative. These expressions pack a punch with colorful language and unexpected metaphors. They help you sound more authentic and understand the nuanced communication style of native speakers.
- Chego-te a roupa ao pêlo – A phrase meaning to punish or reprimand someone. You should generally avoid temptation and not use it even if you are upset, as it is a direct threat. In English, you would say I’ll teach you a lesson.
- Estás aqui, estás ali Or Estás aqui, estás a comer – Both of these sentences are similar to the one above. They show you are angry and willing to take action toward the other person. Instead of using them in serious contexts, you can say them playfully to your friends.
- Bater no ceguinho – This sentence translates to Beating the blind man. It means to keep insisting on a point that has already been resolved. It also highlights how people waste time and energy on unimportant matters. Its English equivalent is Beating a dead horse.
- Levar nas orelhas – Like the expression To get an earful, this Portuguese phrase means to be scolded or reprimanded. You can apply it to yourself or anybody else.
Expressions Describing Negative Behaviors
Moving on to negative behaviors or attitudes, you will discover five unique European Portuguese sayings. These idioms will help you understand how locals describe frustrating manners.
- Grande lata! – This first expression is said to or about someone showing audacity or nerve. Similar to What a cheek! You can use it in different situations. For example, if your colleague, despite warnings from your boss, leaves early every day, you can say Grande lata!
- Do piorio – Refers to someone or something considered bad. Whether referring to a situation, person, or thing, it is like saying it is The absolute worst.
- Andar com o rei na barriga – This sentence translates to Walking around with the king on your belly. It is equivalent to Walking around like you own the place and refers to someone acting arrogant or entitled. You can say it of anyone, from the golden girls at school to the neighbor down the street. However, it is best if you do not say it directly to them, as they might be offended.
- Armar-se aos cucos – You should avoid acting superior or boasting excessively. The Portuguese natives have many sayings about this attitude which is not well regarded. Hearing this idiom directed at you is a real eye-opener. So, do not wait longer to correct yourself if you want to keep a good standing. It is similar to the English expression To put on airs.
- Mais papista que o Papa – You can use this saying when someone is being overly strict or excessive, even more than the original rule-maker. Like More Catholic than the Pope, it can apply to almost any situation and person.
Idioms for Passivity or Lack of Results

These expressions capture the feeling of going nowhere, total laziness, or unproductiveness. They perfectly illustrate those times when nothing seems to happen, and energy drains away.
- Muita parra, pouca uva – Used to represent something that looks promising but does not deliver results, this idiom is similar to All bark and no bite. Natives often say it with an ironic tone to indicate mistrust or disbelief.
- É só fumaça – This expression describes someone who is all talk with no real action or substance. It can also apply to overrated projects with no real prospects or that end up turning into nothing. It is similar to the English expression All smoke and mirrors.
- Ficar a ver navios – This common saying translates to: To be left watching ships pass by. It is equivalent to To be left high and dry, which means to be left empty-handed or disappointed.
Metaphorical Popular Expressions
These metaphorical sayings will make you sound like a local. The natives will surely be surprised by hearing you say them.
- O rabo é o pior de esfolar – Equivalent to The last mile is the longest, this phrase shows the end of a task or situation is always the hardest part.
- Dar o lamiré – The word Lamiré comes from the tuning fork, used since the 18th century for tuning musical instruments. In European Portuguese, this expression means to give an indication or introduce a matter. It equals the English saying Give a heads-up.
- Pôr-se a pau – Like good doctors tell you to eat slowly, good friends warn you to be cautious or stay on guard. This expression similar to Watch your back, can be a warning or a threat depending on context and intonation.
Do you love to discover about the sayings only natives use? Would you like to dig deeper into European Portuguese? Then, do not put off your learning till tomorrow! With The Journey, you can start reaching your language goals today.
Throughout the lessons, you will be exposed to expressions like the ones in this article. You will also get access to a special idioms section on the site. Each includes the audio in European Portuguese, an English equivalent, a brief explanation, and usage examples. There is even a scale to show how informal or slang-like the expression is. This way, you will not only learn these sentences, but you will know how to apply them correctly. Click the link below to learn more!
Learn European Portuguese the Instinctive Way!
For the last decade, we’ve been working on putting together the best possible European Portuguese course. After much research, feedback from our students, and several iterations, we think we’ve got it! 😉
At the base of it all is a sound conviction that languages are better learned instinctively, so the process needs to be engaging, varied, and enjoyable. Throughout, we used scientifically proven techniques to help you master pronunciation, phrase construction, oral understanding, grammar, and all the necessary bits to get you to fluency. And still, the whole thing is presented as an adventure. It’s a course like no other. Click the button below to see for yourself!
Other Sayings for Everyday Situations
Many sayings have a way of brightening up our day and making us laugh, even in the most mundane situations. Others are the perfect fit for specific situations we live in every day. Here are some Portuguese sayings that you can use at work, home, and everything in between:
- Mais vale tarde do que nunca – Meaning Better late than never, this phrase encourages someone to take action, even if delayed. Instant gratification takes a backseat to the idea that making progress is invaluable, no matter how late.
- Cada macaco no seu galho – The idea behind this idiom is that each should live honestly and mind their business. It translates to Each monkey on its own branch and is similar to Mind your own beeswax.
- Quem não arrisca, não petisca – Through this phrase, you emphasize that there is no such thing as a gain without risk. Its translation is Who doesn’t risk, doesn’t snack, and it has the same meaning as Nothing ventured, nothing gained.
- Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar – This final saying highlights the benefits of playing it safe. In English, you would say A bird in the hand is worth two in the bush. Its meaning is all about the value of being precautious and holding on to a sure thing instead of risking it for more.
The Top Weird and Funny Sayings in Portuguese From Portugal
Learning Portuguese sayings and funny quotes is more than just memorizing words. These expressions reveal the heart and soul of Portuguese culture. They can transform your language learning experience and your interactions with native speakers.
Each phrase tells a story beyond its literal meaning. From sarcastic comebacks to creative metaphors, these sayings apply to all situations. They show how language can be a powerful tool for communication. They make conversations more engaging and memorable.
Besides, understanding their meaning gives you an insight into Portuguese culture and general beliefs. They are like windows into the Portuguese way of thinking and feeling. Have you heard a European Portuguese saying that made you laugh? Or maybe you picked up an idiom that confused you until you understood it. Share the weirdest and funniest expressions you know in the comments!