Lesson 12 – Portuguese With Carla Podcast

In this week’s lesson, we learn expressions and words useful to fill gaps and make you sound native. A bunch of vocabulary is also coming your way.

Don’t forget to check the flashcards below.

Btw, sorry about the nasally-sounding hosts 🙂


Portuguese Transcript

C – Ai estou tão cansada. Será que não podemos apanhar um táxi?

M -Vamos gastar mais dinheiro pra quê? A gente põe-se lá em 10 minutos ou nem isso.

C – Tu não querias ver o resto do jogo? Ainda deve estar a dar…

M – Pronto está bem, mais 5 euros menos 5 euros..

C – Olha ali um táxi.

T – Boa noite. Então para onde é que querem ir?

M – O hotel Sabala, ali no Lido.

T – Já sei. Vamos lá então.

M – O senhor não parece ter o sotaque madeirense. É de cá?

T – Eu sou do Alentejo, da Zambujeira do Mar.

Mas casei-me com uma madeirense.

C – Ah…e gosta de cá estar?

T – Desde que haja saúde e trabalho, eu estou bem. E vocês?

C – Nós somos da zona de Alcochete, não sei se conhece, mas vivemos na Inglaterra.

T – Ora aqui está o hotel Sabala. São 9 euros e 83 cêntimos.

M – Ok, fique com o troco.

T – Obrigadinho. Boas férias! E até uma próxima!

C – Até à próxima.

M – Obrigado. Adeus.


Best and Worst Herbs of Language Learners

Can you recall?

Similar Posts


  1. Hi! You didn’t explain the meaning of “nem isso” which is unlikely “not even” in this context.
    The whole text is not for beginners I may guess.

    1. Olá Demetrius!

      Sorry if we weren’t clear enough on the expression “nem isso”. Those 2 words together in this order mean exactly ‘not even that’ in the context of this scene and in any other context as far as I can think of.
      If you’re a beginner you might wanna start with lesson 1.
      Obrigada, Carla 🙂

  2. Carla and Marlon, well done! Thank you very much for your recording, I am enjoy learning European portuguese with you.

  3. And another LOVELY episodes from the Sabalas! Muito obrigado. Very professional and composed guest, I hope I’ll find plenty of taxi drivers as friendly as Marlon’s stepdad when I visit Portugal, I would understand quite a bit too! You had a particularly soothing voice this time around, Marlon, more so than usual, I mean… very charming… then you went and blew your nose and the moment was gone :). I must admit, I missed the audio quiz (I always cherish the opportunity to ridicule myself!), but the flashcards and various exercises on the side were great. If you guys think Alcochete sounds funny to an English ear, I got to tell you, nothing beats hearing “fica” over and over again to an Italian hear. I shall say no more (but careful if you google it, it’s pretty nsfw)! Anyways, you guys are the best, and Portuguese is spreading in the family! Now my son keeps telling me “Bruto pa!” when I misbehave 🙂

    1. Wow, what can I say… Thanks for the time you’ve taken to write that comment. It means a great deal to see you’re enjoying/learning from the podcasts.
      We’re both learning and slowly figuring out what seems to work in an audio only medium of teaching, but your words are certainly encouraging.

      Muito obrigado.
      Um abraço

  4. We’ve learnt a huge amount from your podcasts, not just about Portuguese, but also English, and how English is being changed by the influx of speakers of other languages. Mostly this is just the normal evolution of language, and it’s fine, but one thing I don’t understand (and grates) is “haitch”. Traditionally the letter “h” is pronounced “aitch”, no preceding “h”. I don’t know where “haitch” comes from, certainly not from Portuguese.
    Do you have any ideas?

    1. Olá Adam! Pleased to hear you’ve learnt a lot from our podcast 🙂

      It’s funny you’re commenting on what has been our English pronunciation of “h” as just the other day we were talking about it with a friend who’s English and teaches English as a foreign language. He told us his 8/9 year old daughter has been told by her teacher that the correct pronunciation is “haitch”! He personally says it’s “aitch”, however we live in Lincoln and we have been told by quite a few people from around these parts that this might be a regional thing, although some disagree and just claim there is only one correct way and that is “aitch”.
      As you say, languages evolve and some of what is currently classed as proper English by many, was once classed as poor English. So, who’s to determine what the correct pronunciation of “h” may be? 🙂

      Thanks again for your positive feedback regarding our podcasts!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *